Hiperbática

No.word.frontiers

TRADUCCIONES

Inglés < > español

EDUCACIÓN

Clases de inglés para todos los niveles

SERVICIOS EMPRESARIALES

Asesoramiento lingüístico

EDICIÓN 

Corrección de textos

¡Hola! Soy Virginia Scocchera, traductora técnico-científico literaria en idioma inglés, egresada de la institución Sofía Broquen de Spangenberg (más conocida como "Lengüitas"), ubicada en Buenos Aires, Argentina.

Desde pequeña he sentido cierta curiosidad por la diversidad cultural que existe dentro de la sociedad, la pluralidad de voces e ideas que alberga este mundo. El hecho de conocer otros idiomas permite abrir ese límite que a veces se genera al vivir en una ciudad lejos de fronteras geopolíticas, al formar parte de una comunidad más bien homogénea y al no tener la posibilidad de viajar constantemente a otros países. Conocer otras lenguas permite adentrarse en otras vivencias y culturas. Así, decidí perfeccionarme en la lengua que venía estudiando desde hacía años, el inglés. La traducción fue mi forma de poder atravesar ciertos cuestionamientos y ciertas fronteras, así como poder desempeñarme como puente entre distintas culturas.

El idioma inglés cumple un rol predominante en el mundo de hoy en día. La globalización y las demandas socioeconómicas lo han convertido en una especie de lingua franca; funciona como lengua oficial para algunas entidades u organismos internacionales, por lo que muchos de los documentos diplomáticos se redactan en inglés y, luego, se traducen a otros idiomas. A veces, ciertos documentos escritos en determinadas lenguas (por ejemplo, árabe, ruso, croata, etc.) suelen traducirse al inglés, y luego es necesaria una segunda instancia de traducción para poder llegar a la lengua meta; es decir, se necesitan dos tramos de traducción. La traducción también cumple una función significativa en el área audiovisual: las películas, las series, etc. necesitan de traducciones para poder llegar a todo el público en formato de subtítulos o doblajes

El rol de la traducción es sumamente importante para conectar la diversidad de culturas y pensamientos que existen en cada rincón del mundo. El trabajo que realizamos traductores y traductoras conlleva responsabilidad y dedicación, no solo a nivel lingüístico, también en cuanto a la continua formación y especialización en las áreas en las que decidimos trabajar.

Hoy, sigo perfeccionándome en la traducción de campos relacionados a las ciencias sociales y humanidades, así también como en la traducción audiovisual. Estoy cursando la Diplomatura en Traducción Audiovisual (UTN-ERRE). Además, continúo estudiando otros idiomas: italiano y mapuzungun (o más conocido como el idioma del pueblo mapuche). No es mi intención principal llegar a ser traductora en otras lenguas, pero sí considero que estudiar otros idiomas permite seguir expandiendo mi conocimiento sobre la multiculturalidad que existe en nuestro mundo.

Como profesora de inglés, 

También soy profesora de danzas árabes (belly dance) con especialización en historia. Sigo formándome como bailarina, hoy agregando danzas etnoidentitarias a mi repertorio. Una de las grandes satisfacciones en mi vida ha sido poder unir mis dos pasiones: la traducción y la danza.